同じということ、違うということ

「皆と同じだと安心する」という心理があるが、私は逆だった。昔から、皆と同じだと不安になった。自分の意思で選んでいないのではないかと不安になる。だから、敢えて多数派とは違う道を選ぶ傾向があった。似たような思想を持つ人の集団にいると、不安になる。だから、今の海外暮らしがちょうどいい。周りと違うことで、やっと安心できる。自分が誰なのかが明確になり、人と違うことが当たり前という感覚が私を安心させる。特に今住んでいるところは国際色豊かである。職場でも、さまざまな言葉や文化的背景を持つ人々と接している。みんなが違うということが、とても心地いい。そして、違うのに分かり合える。そこに、「皆人間なのだ」という、大きな安心感がある。ああ、そうかこれもまた「皆と同じだと安心する」の拡大バージョンなのかもしれない(笑)。結局はその感じを感じるためには、まず違いを感じる必要があるのかもしれない。闇がなければ光は見えないというではないか。そして、違いを経験した後に、「同じ」を経験すると、とても楽しい。海外にいて、日本人と接する機会が少ないので、いつも外国語で会話をしている。しかし、日本人と会って話すととても落ち着くし、楽しくて話が止まらなくなる。感覚が似ている、分かり合えるという感じがする。「違う」ということと「同じ」ということ、この2つは裏表だ。両方を経験することで人生が豊かになる。

気ままに流れる雲たち

Es gibt diese Psychologie, die besagt: "Ich fühle mich sicher, wenn ich so bin wie alle anderen", aber bei mir war das Gegenteil der Fall. Lange Zeit habe ich mich unsicher gefühlt, wenn ich so war wie alle anderen. Um sicher zu fühlen, brauchte ich das Gefühl, dass ich sicherlich eigenen Weg aus eigenem Antrieb gewählt habe. Deshalb neigte ich dazu, einen anderen Weg zu wählen als die Mehrheit. In einer Gruppe von Menschen mit ähnlichen Ideologien zu sein, macht mich unruhig. Deshalb ist das Leben im Ausland jetzt genau das Richtige für mich. Dadurch, dass ich anders bin als die Menschen um mich herum, kann ich mich endlich sicher fühlen. So habe ich eine klarere Vorstellung davon, wer ich bin. Das Gefühl, dass es normal ist, anders zu sein, gibt mir ein gutes Gefühl. Besonders dort, wo ich jetzt lebe, ist es sehr international. Bei der Arbeit komme ich mit Menschen verschiedener Sprachen und kultureller Hintergründe in Kontakt. Ich fühle mich sehr wohl damit, dass jeder anders ist. Und obwohl wir unterschiedlich sind, verstehen wir einander. Es gibt ein großes Gefühl der Sicherheit, dass wir alle Menschen sind. Um dieses Gefühl zu spüren, muss man vielleicht erst einmal den Unterschied spüren. Man sagt, man kann das Licht nicht ohne die Dunkelheit sehen. Und nachdem man die Unterschiede erlebt hat, ist es sehr angenehm, das 'Gleiche' zu erleben. Da ich im Ausland lebe, habe ich nicht viele Gelegenheiten, Japaner zu treffen, deshalb spreche ich immer in einer Fremdsprache. Aber wenn ich Japaner treffe und mich mit ihnen unterhalte, fühle ich mich wie zu Hause, habe Spaß und kann nicht aufhören zu reden. Ich habe das Gefühl, dass wir ähnliche Sinne haben und uns gegenseitig verstehen können. Anders zu sein und gleich zu sein sind zwei Seiten derselben Medaille. Beides zu erleben, bereichert das Leben.